ประกาศคณะกรรมการพิจารณาคัดกรองผู้ได้รับการคุ้มครอง เรื่อง กำหนดแบบคำขอเป็นผู้ได้รับการคุ้มครอง
ประกาศคณะกรรมการพิจารณาคัดกรองผู้ได้รับการคุ้มครอง เรื่อง กำหนดแบบคำขอเป็นผู้ได้รับการคุ้มครอง
ประกาศคณะกรรมการพิจารณาคัดกรองผู้ได้รับการคุ้มครอง เรื่อง กำหนดแบบคำขอเป็นผู้ได้รับการคุ้มครอง โดยที่เป็นการสมควรกาหนดแบบคาขอเป็นผู้ได้รับการคุ้มครองตามระเบียบสานักนายกรัฐมนตรี ว่าด้วยการคัดกรองคนต่างด้าวที่เข้ามาในราชอาณาจักรและไม่สามารถเดินทางกลับประเทศอันเป็น ภูมิลำเนาได้ พ.ศ. 2562 อาศัยอำนาจตามความในข้อ 9 (1) และข้อ 18 ของระเบียบสำนักนายกรัฐมนตรี ว่าด้วยการคัดกรองคนต่างด้าวที่เข้ามาในราชอาณาจักรและไม่สามารถเดินทางกลับประเทศอันเป็น ภูมิลาเนาได้ พ.ศ. 2562 คณะกรรมการพิจารณาคัดกรองผู้ได้รับการคุ้มครอง จึงกาหนดแบบไว้ ดังต่อไปนี้ ข้อ 1 แบบคำขอเป็นผู้ได้รับการคุ้มครอง ตามแบบ (คก.5) แนบท้ายประกาศนี้ ข้อ 2 สถานที่ และวัน เวลา ที่ยื่นคำขอเป็นผู้ได้รับการคุ้มครอง 2.1 กองกำกับการ 4 กองบังคับการสืบสวนสอบสวน สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง และในวัน เวลาราชการ 2.2 ที่ทำการตรวจคนเข้าเมืองที่คนต่างด้าวถูกกักตัว ทั้งนี้ ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ประกาศ ณ วันที่ 28 เมษายน พ.ศ. 256 6 พลตำรวจเอก ดารงศักดิ์ กิตติประภัสร์ ผู้บัญชาการตำรวจแห่งชาติ ประธานคณะกรรมการพิจารณาคัดกรองผู้ได้รับการคุ้มครอง ้ หนา 33 ่ เลม 140 ตอนพิเศษ 166 ง ราชกิจจานุเบกษา 11 กรกฎาคม 2566
ผนวก จ คก.5 KG.5 KG8. Protected Person notification.docx เรียน คณะกรรมการพิจารณาคัดกรองผู้ได้รับการคุมครอง Dear Protected Person Screening Committee หนวยงาน: Office: คํารองเลขที่ Application Number: วันที่เขามาในราชอาณาจักร : (วว/ดด/ปปปป) Date of Arrival (dd/mm/yyyy) : วันที่ บันทึกขอมูล : (วว/ดด/ปปปป) Date of Data Entry (dd/mm/yyyy) : ต้องการความชวยเหลือเป็นพิเศษ : Request for Special Assistance: พนักงานเจ้าหน้าที่ บันทึกขอมูล : Name of the Data Entry Staff : ลาม : Interpreter: เกี่ยวของกับแฟมเอกสารเลขที่ : Application Number of Related Cases: ทะเบียนประวัติ Registration Information กรุณากรอกขอมูลสวน ก ถึง ซ สําหรับสมาชิกในครอบครัว ทั้งผู้ใหญและเด็ก รวมถึงสมาชิกในครอบครัวอื่น ๆ ที่เดินทางมากับผู้ยื่นคําขอหลัก Parts A to H must be completed for all family / household members who are accompanying the Principal Applicant including every adult and child as well as other dependants. สวน ก - ประวัติบุคคล Part A – Personal Information 1. ชื่อ - สกุล (ขีดเสนใตชื่อ): Full Name (Please underline the name): 2. ชื่อ อื่น ๆ Other Names used: 3. ชื่อบิดา: Father’s Name: 4. ชื่อมารดา: Mother’s Name: 5. เพศ Sex : ชาย Male หญิง Female อื่นๆ ระบุ Other________ 6. สัญชาติ : บุคคลไรสัญชาติ Stateless Nationality: 7. วัน เดือน ป เกิด(วว/ดด/ปปปป) (หากไม่ทราบ ให้ประมาณปที่เกิด) Date of Birth (dd/mm/yyyy): (If unknown, please provide an estimate year of birth) : 8. สถานที่เกิด Place of Birth: 9. สถานภาพการสมรส Marital Status: โสด Single สมรส Married หมั้น Engaged แยกกันอยู่ Separated หยา Divorced หม้าย Widow 10. ชื่อคู่สมรส (ถามี) : Spouse’s Name (if applicable) : 11. ศาสนา : นิกาย (ถามี): Religion: Sect (if any) 12. เชื้อชาติ : Ethnic: 1 3 . ที่อยู่ลาสุดในประเทศตนทาง : Address of the last place of residence in the Country of Origin: 14. ที่อยู่ปจจุบัน: Current Address: 15. หมายเลขโทรศัพทที่ติดต่อได้ : Contact Telephone Number: แบบคําขอเป็นผู้ได้รับการคุมครอง Application Form for Person Seeking Protection รูปถาย Photograph
สวน ข - ระดับการศึกษาสูงสุด Part B - Education (Highest Level) สถาบันการศึกษา Name of Institution เมือง / ประเทศ City /Country จาก ( ดด/ปปปป) From (mm/yyyy) ถึง (ดด / ปปปป) To (mm/yyyy) วุฒิการศึกษาที่ได้ Qualification Obtained สวน ค - อาชีพลาสุดที่ประเทศตนทาง Part C - Occupation (Most Recent in the C ountry of Origin ) ชื่อหนวยงาน/นายจาง Name of Employer เมือง/ประเทศ City/Country จาก ( ดด/ปปปป) From (mm/yyyy) ถึง ( ดด/ปปปป) To (mm/yyyy) ตําแหนง Job Title สวน ง – เอกสารแสดงตั ว / เอกสารอื่น รวมถึงใบอนุญาตให้อาศัยอยู่ในราชอาณาจักรฯ Part D - Identification Documents / Other Documents including Stay Permits ประเภทเอกสาร / หมายเลขเอกสาร Document Type, Number ออกโดย Issued By วันที่ออกเอกสาร Date of Issue (mm/yyyy) วันหมดอายุ Date of Expiry (mm/yyyy) มีเอกสารตนฉบับ หรือไม่? Availability of the Original Document (Yes/No) เอกสารแสดงตัวตนฉบับที่ ขาดหาย ในกรณีที่เอกสารแสดงตัวของทานขาดหาย กรุณาอธิบายวาเหตุใดจึงไม่มีเอกสารเหลานั้น ในกรณี ที่เอกสารสูญหาย ทานสามารถขอเอกสารดังกลาวได้ ใหม ในอนาคตหรือไม่ เพราะเหตุใด Missing Documents: If you are missing any identification document, please explain why you do not have such document. For any missing document, will you be able to obtain such document in the future? If not, please explain why ? สวน จ - ประวัติการลงทะเบียนกับสํานักงานขาหลวงใหญผู้ลี้ภัยแห่งสหประชาชาติ Part E – Applicant’s History of Registration with UNHCR ทานเคยขอรับความคุมครองจากสํานักงานขาหลวงใหญ ผู้ลี้ภัยแห่งสหประชาชาติ หรือ จากรัฐบาลประเทศใดมากอนหรือไม่? Have you ever applied for protection with UNHCR or any Government? ใช Yes ไม่ใช No ถาใช กรุณาระบุขอมูลเพิ่มเติมดานลาง If Yes, please indicate below ที่ใด Where? เมื่อใด When? ผลการตัดสิน Decision and/or status obtained:
สมาชิกในครอบครัว Family/Household Members ในกรณีผู้ยื่นคํารองเป็นผู้ติดตามผู้ยื่นคําขอหลัก ขอมูลในสวน ฉ และ ช จะต้องเหมือนกับใบคํารองของหัวหน้าครอบครัว ในกรณีที่ ผู้ยื่นคําขอหลักได้ลงทะเบียนแล้ว กรุณา ระบุหมายเลขคํารองของผู้ยื่นคําขอหลัก หมายเลขคํารองของผู้ยื่นคําขอหลัก… If the Applicant is applying as a dependant/family member of a Principal Applicant, the information in Parts F and G must be identical to the Principal Applicant’s. If the Principal Applicant has already registered, please provide the application number of the Principal Applicant. Application Number of the Principal Applicant ___________ สวน ฉ – สมาชิกในครอบครัวที่ติดตามมากับผู้ยื่นคําขอหลัก Part F - Family Members and Dependants Accompanying the Principal Applicant ชื่อ - สกุล Full Name หมายเลขคํารอง Application Number ความสัมพันธกับ ผู้ ยื่นคําขอหลัก Relationship with the Principal Applicant เพศ Sex วัน เดือน ป เกิด (วว/ดด/ปปปป) Date of Birth (dd/mm/yyyy) สวน ช - สมาชิกในครอบครัวที่ใกลชิด ที่ยังอยู่ในประเทศตนทาง Part G - Close Family Members and Dependents in the Country of Origin ชื่อ - สกุล Full Name ความสัมพันธกับ ผู้ ยื่นคําขอหลัก Relationship with the Principal Applicant วัน เดือน ป เกิด (วว/ดด/ปปปป) Date of Birth (mm/yyyy) สัญชาติ Nationality อาชีพ Occupation
กรุณากรอก สวน ซ ถึง ต สําหรับผู้ยื่นคํารองที่เป็นผู้ใหญ หรือ ผู้เยาวที่เป็นผู้ยื่นคํารองหลัก, เด็กที่เดินทางมาคนเดียว หรือ เด็กที่ถูกแยกจากผู้ปกครอง Parts H to J to be completed by Adult Applicant, Principal Applicant under the age of 20, and unaccompanied child or children separated from parents. สวน ซ - รายละเอียดการเดินทาง Part H – Details of Travel 1. วันที่เดินทางออกมาจากประเทศตนทาง (วว/ดด/ปปปป) Date of Departure from the Country of Origin (dd/mm/yyyy): 2. วิธีการเดินทางออกจากประเทศตนทาง Means of Travel out of the Country of Origin: 3. จุดผานแดน หรือ ตําแหนงที่เดินทางออกมาจากประเทศตนทาง Border Checkpoint or Exit Point from the Country of Orgin: 4. เดินทางผานประเทศใดมาบาง Transit Countries: ชวงเวลา Period เอกสารประจําตัวที่ใชในการเดินทาง Travel Document(s) จากวันที่ (วว/ดด/ปปปป) From (mm/dd/yy yy ) ถึงวันที่ (วว/ดด/ปปปป) To (mm/dd/yy yy ) 5. จุดผานแดน หรือ ตําแหนงที่เขามายังราชอาณาจักรไทย Border Checkpoint or Entry point to Thailand: 6. วันที่เขามาในราชอาณาจักรไทย Date of Arrival in Thailand (dd/mm/yyyy): 7. ทานเคยเดินทางเขามาในราชอาณาจักรไทยมากอนหรือไม่ Have you been to Thailand before? เคย Yes ไม่เคย No หากเคย กรุณาระบุวันที่และระยะเวลาที่เคยอาศัยอยู่ If yes , please provide date and duration of stay: สวน ฌ – เพศของเจ้าหน้าที่สัมภาษณ และ ภาษาที่ใชในการสัมภาษณ Part I– Sex of Interviewer / Language(s) of Interview ทานต้องการระบุเพศของเจ้าหน้าที่สัมภาษณ และลามหรือไม่? Do you have a preference to be interviewed by a staff member and interpreter of a particular sex? ต้องการ Yes ไ มต้องการ No หากต้องการ กรุณาระบุเพศของเจ้าหน้าที่สัมภาษณ และลาม If yes , indicate which sex: ชาย Male หญิง Female อื่นๆ ระบุ Other:_____ ภาษาที่ ต้องการใชในการสัมภาษณ What language(s) do you prefer for interview? - สวน ญ – ได้ ยื่นคํารองเป็นลายลักษณอักษรแนบมาด้วยหรือไม่ Part J – Have you provided any Written Statements together with this application? ยื่นแล้ว Yes ยังไม่ได้ ยื่น No ภาษาที่ใชในคํารองที่แนบมาด้วย Language used in Written Statement(s) ________________________________________
คํารับรอง Declaration ลงลายมือชื่อรับทราบโดยผู้ยื่นคํารอง To be signed by the Principal Applicant ขาพเจ้าขอรับรองวาขอมูลที่ขาพเจ้าได้ระบุไวในเอกสารนี้มีความครบถวน ถูกต้อง และเป็นปจจุบันทุกประการ I declare the information I have provided in and with this form is complete, correct and current in every detail. ขาพเจ้ารับทราบวา การให้ขอมูลที่ผิด หรือ บิดเบือน อาจสงผลเสียต่อคํารองของขาพเจ้าโดยรวมได้ I understand that if I have given false or misleading information, it may affect my application. ขาพเจ้ามีความรับผิดชอบที่จะต้องแจงทางการไทยในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงเกี่ยวกับสถานการณของขาพเจ้าอยางมีนัยสําคัญ รวมถึง การเปลี่ยนแปลงที่อยู่และ หมายเลขโทรศัพทที่ใชในการติดต่อ การเดินทางมาถึงและออกจากราชอาณาจักร และความเปลี่ยนแปลงของสมาชิกในครอบครัวระหวางการขอความคุมครองฯ และภายหลังได้รับความคุมครองฯ แล้ว I undertake to inform the Royal Thai Government of any material change to my circumstance while my application is being considered, including any change to my address and contact number, the arrival or departure of member of my household or other change in the composition of my household, during this application process and thereafter. ขาพเจ้ารับทราบวา ขอมูลดังกลาวนี้จะถูกเก็บเป็นความลับ และไม่ เปดเผยต่อบุคคลภายนอก เวนแต่ขาพเจ้าจะให้ ความยินยอมแล้ว I acknowledge that all information provided [by me] will be kept confidential and will not be shared with any Third party without my consent ลายมือชื่อผู้ยื่นคํารองหลัก Signature of the Principal Applicant: วันที่ Date: สถานที่ยื่นคํารอง Place: ขาพเจ้าขอรับรองวา ขาพเจ้าได้รับทราบขอมูลที่ระบุในเอกสารนี้ โดยตรง ขาพเจ้าไม่ได้ทําการเปลี่ยนแปลงขอมูลใดๆ และจะรักษาขอมูลทั้งหมดนี้ไวเป็นความลับ ตามนโยบายของหนวยงาน I hereby affirm that the information included herein has been directly provided to me. I have not altered any of the information and I shall keep this information confidential in line with the policy of the organization. พนักงานเจ้าหน้าที่ Competent Official: ลาม ( ถามี ) Interpreter (if any): ลายมือชื่อ Signature ลายมือชื่อ Signature ลายมือชื่อหรือลายพิมพนิ้วหัวแมมือซายผู้ยื่นคําขอหลัก Signature or Fingerprint (Left Thumb ) of the Principal Applicant